El director de la RAE niega que la Corona impusiera el español en América

Santiago Muñoz Machado ha afirmado que los reyes españoles hicieron "justo lo contrario" y que se preocuparon por "cuidar las lenguas indígenas".

En su opinión, el cambio a la castellanización en América es un proceso que duró casi dos siglos.
En su opinión, el cambio a la castellanización en América es un proceso que duró casi dos siglos.
Santi Otero

El director de la Real Academia Española (RAE), Santiago Muñoz Machado, ha negado que sea cierta la creencia extendida de que la Corona hispánica impusiera la lengua española en América.

En una conferencia titulada ‘La monarquía hispánica y la lengua en América’, dentro de los seminarios organizados por la Cátedra Monarquía Parlamentaria de la Universidad de Burgos, que dirige el profesor y expresidente del Senado Juan José Laborda, Muñoz Machado ha asegurado que los reyes españoles hicieron "justo lo contrario".

"No solo no impusieron el español, sino que incluso los misioneros, que se preocupaban de la cristianización, también se ocupaban en hacer diccionarios y cuidar las lenguas indígenas", ha argumentado.

En su opinión, el cambio a la castellanización en América es un proceso que duró casi dos siglos, sobre todo en el último medio siglo, durante el reinado de Carlos III.

De hecho, ha señalado que cuando se produjeron los procesos de independencia de países americanos, de los trece millones de habitantes, solo tres hablaban español.

Ha asegurado que fueron los criollos independentistas los que quisieron imponer el español por razones de Estado, para tener una lengua única.

Esta extensión del español se reforzó por el papel de la Real Academia de la Lengua, que “fue denostada al principio como supuesta herramienta imperialista, pero después fue aceptada, con el apoyo de filólogos y juristas locales”, ha indicado Muñoz Machado.

Ha insistido también en la importancia de las leyes para contribuir a la castellanización de América, porque las leyes se redactaron en español.

En este sentido, ha precisado que las leyes españolas fueron sustituidas por “constituciones muy efímeras en español y, sobre todo, por los códigos civiles, que hicieron la función de verdaderas constituciones”.

Ha puesto el ejemplo del Código Civil Chileno de 1855, que estaba escrito en un castellano exquisito y “sirvió de modelo lingüístico, además de jurídico, por lo que contribuyó de manera decisiva a la implantación de un modelo léxico y gramatical universal para América”.

Comentarios
Debes estar registrado para poder visualizar los comentarios Regístrate gratis Iniciar sesión