Las personas con discapacidad intelectual piden que la ‘lectura fácil’ llegue al ocio y las empresas

El plan integral para este colectivo se ha traducido a un lenguaje más sencillo y con pictogramas para que se pueda entender.

Presentación ayer del plan integral de discapacidad de Aragón adaptado a 'lectura fácil' en Zaragoza
Presentación ayer del plan integral de discapacidad de Aragón adaptado a 'lectura fácil' en Zaragoza
Heraldo.es

El plan integral de discapacidad de Aragón, que se aprobó el pasado marzo, ya es accesible a todas las personas gracias a su traducción a ‘lectura fácil’, un lenguaje más sencillo, con colores y pictogramas que facilitan su comprensión. Pero este tipo de textos adaptados tienen que llegar también a otros ámbitos como el ocio, las empresas y el sector sanitario y judicial.

Esta es la reivindicación que lanzaron el presidente de Plena Inclusión Aragón, Santiago Villanueva, y dos personas con discapacidad, Ana Sanz y David López, que han trabajado en la transcripción de este texto administrativo que se presentó ayer. Los pictogramas que se utilizan son los elaborados por el Centro Aragonés para la Comunicación Aumentativa y Alternativa (Arasaac), una referencia internacional.

"En accesibilidad cognitiva hay que desarrollarlo prácticamente todo, es la gran desconocida", apuntó Villanueva."Cuando hablamos de accesibilidad pensamos en la rampa y el bordillo, pero hay mucho más", señaló. Dos ejemplos que pusieron fueron la programación de las Fiestas del Pilar y los carteles informativos de los hospitales. En la Comunidad hay 8.500 personas reconocidas con algún tipo de discapacidad intelectual, aunque la incidencia de estas patologías se estima que afectan a un 1% de la población.

"La lectura fácil nace para ayudar a las personas con dificultades cognitivas a entender de forma más sencilla los textos administrativos, pero lo cierto es que nos ayuda a todos los ciudadanos y nos permite entender de forma sencilla y directa textos complejos que nos hablan de derechos y oportunidades”, indicó la consejera de Ciudadanía y Derechos Sociales, María Victoria Broto, en el transcurso de la presentación de esta iniciativa.

La traducción de este plan integral de discapacidad de Aragón ha corrido a cargo de las distintas entidades que integran Plena Inclusión y, en concreto, de 18 personas con discapacidad, que han colaborado para validar su adecuación a lectura fácil. La iniciativa se ha financiado con las subvenciones del programa del IRPF.

Las cifras avalan la utilidad de estas adaptaciones. La página Gobierno fácil fue la cuarta más vista del portal de transparencia de la DGA durante 2020, a día de hoy contabiliza ya 20.827 visitas, y el formulario covid es de lo más consultado con 52.000 descargas .

Del mismo modo también se ha traducido  todo el material del proceso de escolarización; la Ley de Igualdad de Oportunidades entre mujeres y hombres en Aragón; la Guía de recursos y servicios para mujeres aragonesas; 30 Sentencias individuales de reconocimiento de discapacidad; cuatro documentos de la Dirección General de Justicia e Interior; y dos folletos de Consumo (Consejos básicos para ser un buen consumidor y la Cuenta de pago básica). 

Comentarios
Debes estar registrado para poder visualizar los comentarios Regístrate gratis Iniciar sesión