Anuncios clasificados
Volver a Heraldo.es
Suscríbete Heraldo Premium Web del suscriptor

Idiomas

Cuestionan la acreditación del nivel de inglés en la universidad

Un estudio del British Council cuestiona los mecanismos de acreditación del nivel de inglés.

Efe. Madrid Actualizada 22/04/2015 a las 11:13
14 Comentarios
Escuela Oficial de Idiomas de HuescaJ. Blasco

Todos sabemos que hablar inglés es fundamental para poder estar en el nivel curricular exigido a la hora de buscar un buen empleo. Sin embargo, ¿que nivel de inglés es necesario para acceder a una carrera? ¿Pueden los alumnos universitarios españoles seguir una clase de sus materias en otro idioma? ¿Y los erasmus? ¿qué nivel se exige para salir a estudiar al extranjero?

Un estudio elaborado por el British Council cuestiona los mecanismos de acreditación del nivel de inglés de los alumnos de las universidades españolas aunque reconoce los esfuerzos de los centros educativos por fomentar el aprendizaje de esta legua entre alumnos, docentes y personal de administración.

El informe "Acreditación de la lengua inglesa en las universidades españolas" presentado en la embajada de Reino Unido recoge datos aportados por 50 universidades -40 públicas y 10 privadas- y actualiza los del primer estudio elaborado en 2010.

Desde entonces, los autores de este informe, los profesores de la Universidad de Alcalá de Henares (Madrid) Ana Halbach y Alberto Lázaro, reconocen que se han producido "avances significativos" en relación al establecimiento de los requisitos a graduados, ya que en la actualidad la mayoría de los centros exigen un nivel mínimo de inglés.

Así, 31 de las 50 universidades afirman que incluyen esta condición a sus graduados, si bien la mayoría se conforman con el B1 -el nivel teórico que se exige en la Selectividad- y sólo 14 de ellas demandan el nivel B2. En el caso de los máster, son mayoría también quienes exigen un nivel mínimo y en 22 de ellas es el B2.

En cuanto a los programas de movilidad como el Erasmus, los datos de este estudio constatan que 35 de las 50 universidades no piden un nivel concreto de inglés, sino que se adaptan a las exigencias de los centros de destino de sus estudiantes. Sólo nueve universidades piden el nivel B1 lo que, a juicio de los autores del informe, hace "muy difícil" seguir unas clases en una lengua extranjera.

Halbach ha calificado, asimismo, de "chocante" el hecho de que en 17 centros no se exija la acreditación de ningún nivel a los profesores que imparten sus materias en lengua inglesa, en 2 se pide en B1, en 14 el C1 y en 17 el B2 -el exigido por el Ministerio de Educación-.

Los autores han señalado que en los últimos años se han observado cambios en cuanto a los mecanismos utilizados para la acreditación de los niveles de inglés, gracias a la creación de Mesas Lingüísticas por parte de la Conferencia de Rectores de Universidades Españolas (CRUE) y a la labor de la Asociación de Centros de Lenguas en la Enseñanza Superior (Acles). Ambos órganos han creado un listado de títulos por el que se rigen prácticamente todas las universidades españolas a la hora de decidir si un título es válido o no.

Sin embargo, los autores han advertido de que algunas universidades siguen confundiendo la formación y la acreditación y validan la participación en cursos de lengua extranjera como prueba de haber alcanzado un determinado nivel. Además, todavía se pueden acreditar los niveles mediante pruebas internas que, a diferencia de los títulos oficiales, no necesariamente reúnen los requisitos de calidad necesarios. Por todo ello, Halbach considera que los mecanismos de acreditación de las universidades españolas siguen siendo "poco rigurosos". También ha denunciado la escasa financiación que reciben los estudiantes para costear esta acreditación.

Por su parte, Lázaro ha insistido en la necesidad de que el Ministerio de Educación asuma un papel "más protagonista" a la hora de establecer una clara coordinación ente las administraciones educativas de las CCAA y elaborar una normativa única. Ha recomendado que se apliquen criterios de calidad para la acreditación de los niveles de lenguas extranjeras, en especial para los procesos internos de la universidad.

"Convendría que todas las universidades destinaran una partida presupuestaria suficiente a la acreditación lingüística, de manera que la instancia encargada de verificar el nivel pueda utilizar las pruebas reconocidas por la Mesa Lingüística y no tener que renunciar a ellos por el excesivo coste de las mismas", ha indicado.

Ir al suplemento de formación


  • Cruz24/04/15 05:07
    Jajajajajaja. Muy buena noticia. Los ingleses que tienen montado a nivel mundial un sistema para cobrar más de 100 euros por un examen y así acreditar que sabes inglés dicen que los Licenciados españoles en filología inglesa o pasan SU examen o su carrera es papel mojado, Im-prezionante. (Los profesores de inglés de la uni son licenciados en filología, by the way)
  • Aquí nadie habla inglés23/04/15 16:43
    El inglés es un gran "business".
  • Para Jorge #123/04/15 10:19
    Si un universitario quiere ir de erasmus a estudiar un curso fuera, lo mínimo es tener un nivel para poder seguir las clases, hacer los exámenes y poder presentar trabajos. Si no hay ese nivel para q va fuera, para ir de fiesta? Lo mismo para los que vienen a estudiar aquí, que hay alguno que solo sabe decir, quiero una "servesa" por Favor! 
  • cierzo23/04/15 09:59
    para #aragones, te aseguro que si lo hicieran te sorprendería del nivel hablado y de entendiemiento gente de fuera, mucho mejor nivel que nuestro pésimo inglés.
  • Román23/04/15 09:58
    España se ha humillado ante la soberbia del inglés, ahora parece que si no sabes inglés no eres nadie, menudo chollo tienen en RU con el rollo éste. Así las cosas, estáne ntrando profesores a ocupar plazas ajenas al inglés, pero que tienen un adecuado nivel en esta lengua, con lo que la enseñanza se resiente: si lo que interesa es saber dar clases de historia, entra el que mejor inglés tiene, idioma que no va a usar en clase, y aunque su nivel docente y su conocimiento de la materia sean casi nulos. Una pena, una pena. Y me hace mucha gracia la injerencia del British Council: aquí los chavales que llegan de Erasmus tienen un nivel de español penoso, y aquí en la Universidad por lo visto nadie dice nada (normalmente se les aprueba para pasar de problemas y santas Pacuas).
  • candi_8123/04/15 09:12
    Absolutamente de acuerdo con el comentario de Cierzo sobre la formación de algunos profesores de inglés. Lo comento porque hace 3 veranos estuve de vacaciones por Europa con dos diplomadas en Magisterio de Inglés. Para pedir en los restaurantes y esto bien. Pero en cuanto se complicaba la cosa, o habia que mantener conversaciones largas en inglés, os aseguro que su nivel dejaba mucho mucho que desear. Y las DOS son interinas y han estado trabajando en Teruel. Pero qué inglés van a enseñar... De verdad que no entiendo cómo demonios consiguiieron el título (era la Uni de ZGZ)
  • Darwinista23/04/15 01:10
    Ni acreditación ni nada, fuera titulitis. Entrevista personal en inglés y que se desenvuelvan.
  • Universitario zaragozano22/04/15 20:39
    Menudo chollo que se han buscado las Universidades con el tema del idioma, no dudo que sea importante, pero de ahí a ponerlo obligatorio en las carreras me parece un abuso y más como lo hace por ejemplo la de Zaragoza. El idioma son dos créditos que hay que pagar o convalidar, pagando, pero que no tienen ningún tipo de docencia, en resumen un sacacuartos. Y como digo no dudo que sea necesario, pero no imprescindible.
  • Aragonesa22/04/15 20:02
    Me gustaría que el Instituto Cervantes hiciera este estudio a la inversa ¿qué pasaría?,
  • Teclón22/04/15 16:41
    Si uno no vive en inglés no habla ingllés, solo lo traduce más o menos rápida y acertadamente. Los gobernantes, SI SABEN IDIOMAS MEJOR , pero si no con que sepan qué quieren hacer en su gobierno y de qué quieren hablar con otros ya supondría un punto. Para lo otro hay traductores e intérpretes jurados y especializados. Por lo demás a ver si vendemos mejor el español , que debería ser nuestro objetivo aunque solo fuese para poder editar patentes en este bello idioma. Lo otro es el "inglésinventao" que dice José Mota.
Ver más comentarios





Pie
Enlaces recomendados

© HERALDO DE ARAGON EDITORA, S.L.U.
Teléfono 976 765 000 / - Pº. Independencia, 29, 50001 Zaragoza - CIF: B-99078099 - CIF: B99288763 - Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza al Tomo 3796, Libro 0, Folio 177, Sección 8, Hoja Z-50564
Queda prohibida toda reproducción sin permiso escrito de la empresa a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, de la Ley de Propiedad Intelectual