Huesca entregará la primera edición del Premio a la Mejor Traducción de Cómic

El acto tendrá lugar el próximo 9 de septiembre dentro de la jornada de Huescómic y busca dar visibilidad a los profesionales de este ámbito.

La décima edición de Huescómic rindo homenaje a Eugenio Monesma y reúne 16 expositores de editoriales, librerías y fanzines en el Centro Cultural Manuel Benito Moliner de Huesca.
Décima edición de Huescómic en el Centro Cultural Manuel Benito Moliner.
Veronica Lacasa

Huescómic estrena en su undécima edición una colaboración para dar visibilidad a la traducción, una labor imprescindible en la industria del cómic. Así, en colaboración con Tradurietas, coordinado por la traductora especializada Inés Mesonero, la jornada oscense será escenario de la entrega del Primer Premio a la Mejor Traducción.

El trofeo reconocerá la mejor labor en este ámbito entre los títulos internacionales que han sido vertidos al castellano durante el año pasado. En sentido, integrantes del colectivo Tradurietas han votado ya a los nominados al galardón: Itziar Hernández, por la traducción de 'Girlsplaining', de Katja Klengel; Carlos Mayor por Esqueletos, de Zerocalcare; Joo Hasun por Hierba, de Keum Suk; y Esther Cruz por 'Más allá del valle de Richard' de Michael Deforte.

La entrega tendrá lugar en el marco de Huescómic, el 9 de septiembre, a las 19.00 en el Centro Cultural Manuel Benito Moliner, a la que le seguirá un coloquio para acercar el oficio de la traducción de cómics al público general.

Para Inés Mesonero, traductora de títulos como Dulce de leche o La tierra, el cielo, los cuervos, este premio “visibiliza una labor que requiere investigar mucho, aportar sensibilidad, establecer una conexión entre editores, autores y público", por lo que en definitiva, "se trata de un trabajo artístico que merece un mayor reconocimiento”.

De esta forma, el otro objetivo de esta iniciativa es convertir a Huesca y su jornada de cómic en un punto de encuentro y debate para los profesionales de la traducción de cómic.

Y a su vez, la capital altoaragonesa aspira a convertirse en foro de debate sobre un oficio imprescindible para la industria del cómic en España, ya que, según el informe de Tebeosfera para 2022, el 86% de los títulos que circulan por nuestro mercado son traducción de obra internacional.

Huescómic, la jornada de cómic de Huesca, está organizada por el Ayuntamiento de Huesca en colaboración con el medio especializado Viñetario.com y con la comunidad Tradurietas, responsable en la organización de este premio a la mejor traducción.

Comentarios
Debes estar registrado para poder visualizar los comentarios Regístrate gratis Iniciar sesión