Anuncios clasificados
Volver a Heraldo.es
Suscríbete Web del suscriptor

LEY DE LENGUAS

La DGA define el aragonés y el catalán como lenguas "propias" pero no oficiales

El anteproyecto de la futura ley prevé sendas "zonas de utilización histórica" que deberán delimitarse una vez aprobada la nueva norma. No se acepta ninguna otra denominación

C. VILLANOVA/I. ARISTU. Zaragoza Actualizada 21/07/2008 a las 23:48
Etiquetas
33 Comentarios

El anteproyecto de Ley de Lenguas de Aragón elaborado por la DGA en cumplimiento de una de las principales promesas pendientes de la coalición PSOE-PAR define el catalán y el aragonés como lenguas "propias e históricas" de Aragón, pero como idioma "oficial" de la comunidad solo nombra el castellano. El futuro texto legal, que está siendo analizado por los servicios jurídicos del Ejecutivo y aún puede sufrir modificaciones, no acepta ninguna otra denominación para referirse a las lenguas que se hablan en la región, algo que ha provocado fuertes tensiones en el equipo de gobierno del Pignatelli.

Los aragonesistas quieren que la nueva norma permita a cada municipio decidir cómo llamar a la lengua de su zona. Esto podría dar pie a la oficialización de denominaciones como fragatí, tamarità o maellà (fragatino, tamaritano o maellano). Sin embargo, los socialistas consideran que esto carece de fundamento lingüístico y prefieren una definición global de las distintas variedades dialectales del catalán y el aragonés.

El anteproyecto de Ley de Lenguas establece además que en Aragón hay sendas "zonas de utilización histórica" del aragonés y del catalán en las que esos dos idiomas deberán gozar de protección "garantizándose su enseñanza y el derecho de los hablantes a su uso". La declaración de esas zonas -que se delimitarán una vez aprobada la nueva norma- y su modificación será competencia exclusiva de la DGA previo informe del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, un órgano consultivo y asesor.

Una comunidad "trilingüe"


La exposición de motivos del texto sostiene que Aragón es una comunidad autónoma "trilingüe" en la que "junto al castellano, lengua mayoritaria y oficial en todo su territorio, conviven otras dos lenguas en determinadas zonas, el aragonés y el catalán, con sus distintas modalidades".

El objetivo de la ley es "la protección del patrimonio lingüístico aragonés" y la regulación del uso del aragonés y el catalán "en los distintos ámbitos de la convivencia social" y "en el sistema educativo". La DGA marca como objetivos "esenciales" hacer efectivo el derecho de los ciudadanos a conocer y usar esas lenguas, fomentar su recuperación y desarrollo y garantizar su enseñanza.

Para lograrlo, el aragonés y el catalán quedan definidos como "lenguas propias de Aragón", pero en ningún momento son calificadas de oficiales -algo que sí se hacía en el anteproyecto redactado en 2001, que hablaba de cooficialidad-. Del castellano se dice que es "lengua oficial en todo el territorio de la comunidad", y sobre las variantes locales del aragonés y el catalán se establece que "serán objeto de especial estudio y protección" sin entrar en mayores concreciones.

En cuanto a las zonas de uso de cada idioma, además de las de "utilización histórica" del aragonés y el catalán, se distingue una tercera "de utilización del castellano" -integrada por los municipios que no pertenecen a ninguna de las otras dos- y una cuarta "de transición-recepción", que incluirá las localidades que son receptoras de ciudadanos con una lengua propia distinta del castellano.

La declaración de las zonas se basará en criterios "sociolingüísticos e históricos", se producirá una vez promulgada la Ley de Lenguas y corresponderá al Gobierno de Aragón tras un informe del Consejo Superior de Lenguas de Aragón. Los ayuntamientos afectados por esa declaración o por su condición limítrofe con vínculos "históricos, culturales o socioeconómicos" podrán solicitar a la DGA la extensión de la zona de utilización del aragonés o del catalán, pero la decisión final seguirá en manos del Ejecutivo.

Esto último supone una importante novedad respecto al anteproyecto de Ley de Lenguas elaborado por la coalición PSOE-PAR en 2001, ya que entonces el texto dejaba a las localidades incluidas dentro de las zonas "de cooficialidad" la facultad de declarar su término municipal como "zona de utilización predominante de la lengua o modalidad lingüística vernácula". Con esa fórmula, los ayuntamientos podían decidir además cuál era la denominación que deseaban dar a su "modalidad lingüística vernácula" (fragatí, maellà, catalán...).

Consejo Superior de las Lenguas


La nueva propuesta de la DGA crea también el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, un órgano colegiado, consultivo y asesor que, además de informar sobre la delimitación de las zonas de uso del aragonés y el catalán, tendrá muchas otras funciones: proponer al Ejecutivo líneas de actuación en el ámbito lingüístico, hacer un seguimiento de los planes y programas puestos en marcha, emitir informes por iniciativa propia o a petición de otros, elaborar las reglas de normalización del aragonés y el catalán, ser oído antes del establecimiento de los topónimos...

El Consejo tendrá 15 miembros de reconocido prestigio en el campo de la Filología, el Derecho, las Letras o la Educación. Todos ellos serán nombrados para seis años a propuesta de la DGA, de las Cortes y de la Universidad de Zaragoza -cada institución sugerirá cinco puestos-.


  • oszense10/11/08 00:00
    Aragón ye trilingüe. Y eso es una realidad. Puede que no para muchos de los de la capital. Pero para los de la francha o del Pirineo es un hecho palpable, es algo que se ha transmitido durante generaciones y que se está perdiendo. Lo que ha hecho la DGA es un paso muy grande pero se deber hace mucho más. ENTALTO ARAGÓN, VISCA ARAGÓ, VIVA ARAGÓN
  • Ricard24/07/08 00:00
    No hay que olvidarse de que Aragón es anterior a España,y que ya perdió su idioma,que perdió sus fueros. Que si no se mantienen sus lenguas aunque sean minoritarias, pronto se pierden los cachirulos
  • Expatriado24/07/08 00:00
    Me parece muy bueno el planteamiento. La Co-oficialidad supone un paso excesivo dentro de lo que se trata de hacer que es la de proteger y promover nuestras lenguas, teniendo en cuenta que el Castellano es la lengua general de todo el territorio. Hay que cubrir objetivos como que los hablantes patrimoniales puedan tener una herramienta que normalice el uso en los lugares donde todavía siguen vivas las variedades y por otro los neohablantes puedan tener un soporte institucional para poder acercarse a este rico patrimonio cultural. Todo lo que se haga está bien mientras no se politice y sirva de alimento al nacionalismo excluyente.
  • bernissan23/07/08 00:00
    Desde Francia, y del parte del norte de los Pireneos, me parece bien reconocer los idiomas propios. Aqui tenemos el gascon. Y me parece claro que tenemos con catalan y aragones muchos puntos comunes. Eso puede ayudar a hacer un sentimiento de hermanos entre la gente.
  • perlo22/07/08 00:00
    Y que importancia, en estos términos tan simplistas y economicistas tiene pues, promocionar la jota, o salvar el románico, o restaurar el Pilar... NO SEAMOS DEMAGOGOS
  • Chesús22/07/08 00:00
    Son muchas las emociones que se mueven en torno al tema de las lenguas, así es que se ha de ir con cuidado a la hora de opinar. A mi me parece que la lengua propia de Aragón es la denominada Navarro-Aragonés. Otra cosa es que, por razones que todos conocemos, sea muy pequeña - relativamente hablando - la población que lo usa. ¿Qué sentido tiene, pues, que Aragón declare como única lengua oficial en el territorio a la lengua castellana? Una cosa es reconocer que es, hoy por hoy, la más hablada aquí es el castellano y otra muy diferente renunciar oficialmente (y por ley) a que el aragonés tenga el máximo rango entre las lenguas de nuestro país, sobre todo cuando nadie nos obliga a hacerlo a punta de pistola o por la espada. Chesús.
  • Habierr22/07/08 00:00
    solo espero que de aqui al otonio, cuando supuestamente esta nueva ley ha de ser aprobada, las negociaciones entre PSOE y PAR retomen la senda de la cooficialidad en los denominados territorios historicos (los del aragones y el catalan). De no ser asi, sinceramente, me sentiria profundamente decepcionado. Qué es eso de lenguas propias? eso no es decir nada, es más, ese término tan vago ya lo recoge el estatuto. Si no tienen intención de aportar nada nuevo que dejen las cosas como estan en base a la referencia que presenta ya el estatuto. Me parece lamentable que haya partidos que se autocalifican de aragoneses y a la vez desarrollen politicas que destilan tan poco aragonesismo. Desgraciadamente, creo que con esta actitud siempre estaremos a la cola de todo, es imposible superarse a sí mismo si uno flagela su propia identidad en aras de potenciar la del otro. Es como si a una persona que es rubia, bajita y le gustan las matematicas le negases esa identidad, y le impusieses la identidad de su vecino, es decir, ser moreno, alto y un enamorado de la lengua alemana. El resultado seria el desconcierto y la anulación de esa persona: Eso es justamente lo que le pasa a Aragón desde hace tres siglos, que le impiden ser ella misma y por tanto no encuentra su lugar para poder autorealizarse.
  • Elmundoestaloco22/07/08 00:00
    Dios ... Pero se ha vuelto todo el mundo loco. No sabeis que es un dialecto ?¿ ... no es ningun insulto, un dialecto es una deformacion/modificacion del uso convencional de una lengua. El catalán y el castellano eran dialectos del latin que tardaron 600 años en los que la Edad media y sus localismos asi como la desaparicion de organismos oficiales y gramatica. Acabaron haciendo que la lengua que hablaba la gente (no existian estudios hablabas la lengua que oias...). Los siglos acabaron por hacer del castellano y del catalan dos lenguas distintas pero decir que el Sevillano, la lengua gitana, o el Aragone son "Lenguas" es simplemente ridiculo. Son dialectos... Al final yo veo que los dialectos tambien son cultura pero tratarlos como una lengua e intentar enseñarla a nuestros hijos es apostar por cerrarnos, por disgregar y todo para decir que tenemos una lengua propia. Sinceramente en un mundo competitivo y global cosa que ya es una realidad es cerrar puertas. En una entrevista de trabajo ¿te preguntan si sabes Aragones o te preguntan por el Ingles?.
  • Tresa22/07/08 00:00
    Yo no creo que hablar o enseñar una lengua diferente al castellano sea sinónimo de disgregación. Aceptemos de una vez los diferentes pueblos, culturas y lenguas que existen en la península. El castellano en muchos lugares de España fue una imposición, eso sí que es apostar "por cerrarnos". En el curriculum importa más el inglés que el aragonés o catalán, pero el saber no ocupa lugar y desde luego, en algunos lugares de Aragón, queda gente con la que te comunicas mejor en aragonés o en catalán que en castellano. ARAGON YE TRILINGÜE.
  • Willy22/07/08 00:00
    Me parece correcto que se enseñe la segunda o tercera lengua en los territorios que se ha hablado históricamente, incluso que haya opción a hacerlo en los demás, pero creo que sería absurdo imponerla como lengua oficial. En Aragón hay más gente que habla rumano (incluso inglés) que cualquiera de las variedades dialécticas de eso que se llama aragonés.
Ver más comentarios


Pie
Enlaces recomendados

© HERALDO DE ARAGON EDITORA, S.L.U.
Teléfono 976 765 000 / - Pº. Independencia, 29, 50001 Zaragoza - CIF: B-99078099 - CIF: B99288763 - Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza al Tomo 3796, Libro 0, Folio 177, Sección 8, Hoja Z-50564
Queda prohibida toda reproducción sin permiso escrito de la empresa a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, de la Ley de Propiedad Intelectual

Grupo Henneo