'De Roche de Voz' y unas manos que cuentan historias

Irene es una joven zaragozana que utiliza su canal de Youtube para traducir las letras de las canciones a través de la lengua de signos y compartir su pasión por la música.

Tiene 28 años, es terapeuta ocupacional y cuando el 6 de marzo publicó en sus redes sociales el nuevo vídeo de su canal de Youtube, ‘De Roche de Voz’ pidiendo a sus contactos llegar a las 1000 visitas no se podía imaginar que cuatro días después habría alcanzado dicha cifra.

Y no es que Irene Roche tenga más amigos que nadie en las redes, lo que hace diferente el canal de esta joven es que entre sus vídeos de doblaje y las divertidas versiones de canciones junto a su primo, su padre y a menudo una guitarra (o dos), intercala vídeos como este, en los que signa las letras de diferentes canciones para que, quien no pueda oírlas, pueda sentirlas, al estilo de ‘La familia Bélier’.

No obstante, no fue la famosa película francesa la que la inspiró a Irene para estudiar lengua de signos. “Cuando terminé la carrera no había trabajo y, aunque yo quería irme a Madrid a estudiar doblaje porque quería ser actriz, no había tantos cursos de doblaje como ahora y es una formación muy cara. Siempre me han llamado la atención los que aparecen en el cuadradito, debajo, traduciendo simultáneamente, así que me apunté al curso superior que impartía IES María Moliner y me cogieron”, explica.

La idea de signar canciones como hacen Rozalén y Beatriz, la intérprete que la acompaña, llegó a través del curso de lengua de signos: “Los exámenes son grabados y las dinámicas de grupos promueven trabajar con canciones, películas… Yo comencé a signar canciones con Mario Iriarte, he traducido simultáneamente alguna charla en una residencia en la que trabajé, he ensayado cientos de veces distintas canciones en casa… Es ir probando hasta que le coges el truco”, comenta Irene.

Y en sus vídeos, entre risas, gestos, música y buen rollo, brilla un objetivo más noble. “Todavía queda mucho por hacer respecto a la inclusión de personas sordas. Mis vídeos son una forma de entretenerme, pero también de llegar a ellos y contarles historias. Imagina que de repente no oyes nada, piensa en la cantidad de cosas de las que no puedes informarte. Por ejemplo, las películas españolas, en general, no tienen subtítulos en español en el cine”.

En su opinión, aunque “cada vez la gente joven se maneja mejor”, todavía queda mucho por hacer. “Es normal que la gente que no convive con el mundo de la discapacidad en general no esté concienciada. Sería genial que todo el mundo aprendiese lengua de signos en el colegio, de hecho hay países que la enseñan como idioma optativo, pero sobre todo, lo más importante es mirar, abrir la mente a los pequeños detalles. Es muy difícil  ponerte en la piel de una persona sorda porque por mucho que te tapes los oídos es imposible que no oigas absolutamente nada, pero hay ciertos gestos cotidianos que marcan la diferencia. No hay nada como preguntarles cómo comunicarse con ellos, no todos leen los labios, por ejemplo. Lo importante es, como nos enseñó una profesora, en hacer lo mismo que nos gustaría que hicieran a un familiar o un amigo nuestro, con naturalidad”.

Y así, con naturalidad y la sonrisa siempre puesta, Irene se va abriendo camino en Youtube combinando pasiones y apostando por la cultura inclusiva. “Dentro de poco realizaré dos colaboraciones doblando vídeos a la lengua de signos, una en un canal de matemáticas que lleva mi padre que se llama ‘Tágoras’ y otra con un compañero de doblaje en su canal de doblaje y canciones, ‘Dubidub’.

Más allá de la música

Actualmente Irene trabaja en atención temprana en la Fundación DFA. Pero cuando su jornada laboral se acaba, comienza la vida de la artista. Desde pequeña una de sus pasiones ha sido la música. Estudió flauta travesera en el conservatorio, hizo teatro media vida y la otra media la ha pasado –y todavía lo hace- en el Coro Amici Musicae del Auditorio de Zaragoza. El mundo del doblaje llegó después.

“Estudié este arte en Estudios Roma, y he podido participar, entre otras, en series como 'Chibi Maruko-chan', que emite Neox Kids; y algunos personajes secundarios de ‘Los Misterios de Murdoch’ y ‘Heartland’, series que emite Aragón Televisión. Ahora sigo mi formación en la Escuela de Voz AM de Madrid”, añade.

- Ir al suplemento de Heraldo Joven

Comentarios
Debes estar registrado para poder visualizar los comentarios Regístrate gratis Iniciar sesión