Anuncios clasificados
Volver a Heraldo.es
Suscríbete Web del suscriptor

En 2012

Las editoriales aragonesas publicaron 1.364 libros, 177 digitales

En el conjunto del país se editaron 83.307 títulos, de los que un 18% estaban escritos en dialectos y lenguas cooficiales.

Heraldo.es. Zaragoza Actualizada 19/01/2013 a las 17:55
16 Comentarios
Crece la producción de libros digitalesJ.B.

Las editoriales de la comunidad aragonesa publicaron el año pasado un total de 1.364 libros, según datos de la Federación de Gremios de Editores de España (FEEG). Este volumen de producción representa el 1,5% del total de títulos que vieron la luz en el conjunto del país, donde se editaron 83.307.

La regiones con mayor actividad fueron Madrid y Cataluña. Entre ambas aglutinan el 66% de la producción nacional, seguidas de Andalucía, Valencia y País Vasco.

En cuanto a las temáticas, el 18% de los títulos catalogados por la Agencia del ISBN en 2012 correspondieron a libros de ficción y temas afines, un total de 15.630 títulos. A estos les han seguido los títulos de temática infantil y juvenil, 9.667 (11%); Medicina, 7.899, (9%) y Ciencias Sociales, 7.000 (8%).

Destaca el notable crecimiento -un 13%- del sector digital. En España se editaron el año pasado más de 20.000 libros de este tipo, 177 en Aragón, lo que representa el 12% del total de la Comunidad.

Estos datos “demuestran que las editoriales españolas están haciendo un importante esfuerzo para ofertar un amplio catálogo de libros en formato digital, si bien aún no está habiendo una correlación en los datos de facturación”, señalan desde la FEEG.

Por otro lado, destaca la producción de títulos en idiomas cooficiales y dialectos. El 18% del total de libros del país se publicaron en estos idiomas: 7.175 en catalán, 1.340 en gallego, 1.214 en valenciano, 1.201 en euskera, 64 en asturiano, 13 en aranés y 8 en aragonés.

Asimismo, el número de las traducciones de libros de otras lenguas ascendió a 19.792. De ellos, el mayor porcentaje fueron los traducidos del inglés, 10.331 (52%), seguido del castellano (traducido a otras lenguas) 3.047 (15%), francés, 2.069, (10%) e italiano, 1.074 (5%).


  • Emilio Gil22/01/13 00:00
    Algunas de las editoriales que citáis como Olifante por ejemplo se pueden encontrar con sus fondos digitalizados en https://literaturame.net web de librería on-line instalada por gente de Zaragoza y que distribuye a grandes autores aragoneses, y del mundo.
  • Ana21/01/13 00:00
    Pues yo me siento muy orgullosa de las editoriales que tenemos, algunas de ellas ejemplares, Editan libros preciosos  y con una calidad muy superior a la media, y tienen un hueco en el mercado alejado de los best sellers, pero modelicos : Contraseña, Troppo,  JekillandJil., Mira, Olifante....   entre las mejores de España sin duda. 
  • jarto20/01/13 00:00
    ¿ Y CUANTAS DE ESAS EDICIONES HAN IDO A PARAR A ESTAS ALTURAS DEL AÑO AL RECICLAJE? Hay que quitar las subvenciones plubicas a la edicion y prohibir a los organismos publicos editar las publicaciones en papel. UNA PASTA OIGA¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
  • manolin20/01/13 00:00
    fuera tranviaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  • Es lo que hay...20/01/13 00:00
    #10 DAVID. Ahí le has "dao".
  • Hasta los güevos20/01/13 00:00
    ¿De que aragones hablamos? Vaya matraca con el aragones, en todo caso, serian variantes dialecticas aragonesas. Salvo que sea el oregones...... Ademas ¿Se puede resucitar un cadaver? Porque cuatro gatos maullan en la Cha, en algo, que ellos dicen es aragones. No me digais que Jaca o pirineo se habla igual que que en la franja o en el bajo aragon. Ni de coña¡¡¡¡ ¿Cualo es entonces el aragones?
  • David19/01/13 00:00
    Yo un aparato/gameboy como el que lleva la chica en la foto ni lo quiero ni regalado. Ni ningún archivo digital, que no libro.
  • DAVID19/01/13 00:00
    Qué lástima que los aragoneses seamos los últimos hasta en el número de publicaciones en nuestra humilde pero digna lengua. De verdad, a todas las personas que estamos sensibilizados por  el aragonés y las lenguas en general, os animo a que escribamos o traduzcamos obras para contribuir a la riqueza lingüística y cultural de este país que es España, y que sean un vehículo de cultura de todos y para todos y no un motivo de enfrentamiento absurdo y estéril.
  • Xanxo19/01/13 00:00
    Que penika, solo 8 publicaciones en aragones. Luego decimos que defendemos lo nuestro, ya se nota.
  • Ramón19/01/13 00:00
    Lo de dialectos se referirá a los dialectos del latín, como el catalán, el castellano, el asturiano o el aragonés, digo yo. O igual es un remanente ideológico que separa las lenguas "buenas" de las "malas", a saber. Porque si de algo ha pecado la filologia hispánica durante decenios es de su falta de cientificidad a la hora de abordar el concepto 'dialecto', de cuando España era una, sólo una, grande y libre. Todavía en algunos libros de los que se estudian en primaria y ESO se pueden leer rebuznos de ese calibre... o en esta noticia, sin ir más lejos.
Ver más comentarios


Pie
Enlaces recomendados

© HERALDO DE ARAGON EDITORA, S.L.U.
Teléfono 976 765 000 / - Pº. Independencia, 29, 50001 Zaragoza - CIF: B-99078099 - CIF: B99288763 - Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza al Tomo 3796, Libro 0, Folio 177, Sección 8, Hoja Z-50564
Queda prohibida toda reproducción sin permiso escrito de la empresa a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, de la Ley de Propiedad Intelectual

Grupo Henneo