lenguas

Los senadores siguen el pleno por primera vez en catalán

La Cámara Alta ha colocado un sistema de pinganillos en los escaños y ha contratado a traductores de catalán, euskera, gallego y valenciano.

El Senado estrenó esta tarde el uso de las cuatro lenguas cooficiales en el pleno de la Cámara Alta
El 'pinganillo' salta al Senado
EFE

El Senado ha cumplido este martes una de las peticiones más demandadas por los parlamentarios nacionalistas y ha permitido, por primera vez, el uso de una lengua cooficial en una moción, que los senadores han podido seguir gracias a un sistema de traducción simultánea y pinganillos instalados en sus escaños.


Ha sido el senador Ramon Aleu, del PSC, el primero que se ha dirigido a sus compañeros parlamentarios en catalán para defender una moción de su grupo sobre el abandono escolar.


Una intervención que ha obligado a la mayoría de senadores a colocarse unos cascos para escuchar a los traductores -el Senado ha contratado a dos para el euskera, dos para el gallego y tres para el catalán y el valenciano-.


Tras las palabras de Aleu, seguidas de numerosos aplausos, le ha sustituido en la tribuna de oradores la senadora popular María Jesús Sáinz, quien ha dicho sentirse orgullosa de su lengua (el gallego), pero ha preferido no utilizarla en su intervención porque el tema que se debatía afecta a todos los españoles y el castellano es "el idioma en el que todos" la iban "a entender".