​La justicia francesa impide al municipio de Pau hacer cooficial el euskera junto al francés

El decreto del Ayuntamiento de Ustaritz pretendía poner el euskera al mismo nivel que el francés.

El Tribunal Administrativo de Pau ha anulado un decreto del Ayuntamiento de Ustaritz del pasado mes de junio que establecía como cooficial el euskera junto al francés en este municipio vasco-francés.


La segunda adjunta del Ayuntamiento y responsable de la política lingüística, Maite Haran, señaló este miércoles a Efe que no sabe exactamente cuáles serán las consecuencias de ese dictamen, y que "por ahora esperamos las motivaciones", que se deben conocer en una quincena de días.


Haran recordó que el decreto, que lo que pretendía era "poner el euskera al mismo nivel que el francés", había sido suspendido en agosto por el prefecto (delegado del Gobierno), que fue el que lo recurrió ante los tribunales.


Preguntada sobre qué medidas piensan tomar ahora, dijo que personalmente no es favorable de reaccionar "solos" y que lo ideal sería unirse con otros municipios para "tener más fuerza".


La concejal, cuyo equipo de gobierno salió de "una lista de apertura" en la que había un partido abertzale, señaló que con su decreto "queríamos fijar un marco para nuestra política lingüística" que pretende incrementar el número de los que utilizan el euskera, que actualmente son un 15-20 % sobre una población de 6.400 personas.


En la situación actual, los hablantes de euskera no pueden exigir a la administración municipal que utilice esta lengua en sus relaciones.

No obstante, el Ayuntamiento ha puesto en marcha toda una serie de medidas para extender el bilingüismo a todos sus ámbitos de actuación."En la práctica, el bilingüismo existe", señaló la concejal.


La cooficialidad choca en el terreno legal con el artículo 2 de la Constitución francesa, que establece que "la lengua de la República es el francés".