Anuncios clasificados
Volver a Heraldo.es
Suscríbete Web del suscriptor

EN LAS CORTES

La propuesta de ley de lenguas del PSOE no convence ni a su socio ni al PP

CHA e IU esperan a conocer la norma, pero critican que el Gobierno vaya por separado

N. ASÍN. ZARAGOZA Actualizada 03/07/2009 a las 07:27
Etiquetas
11 Comentarios
El portavoz del PSOE, Jesús Miguel Franco, presentó ayer en el registro la iniciativa socialista.PSOE

La propuesta del PSOE de la ley de lenguas, que ayer presentó en solitario el grupo parlamentario de las Cortes, no convence de momento ni al PP ni a su socio de gobierno, el PAR. CHA e IU rehusaron valorar el contenido a la espera de conocerlo con detalle. El portavoz del PSOE, Jesús Miguel Franco, presentó ayer su iniciativa que reconoce el catalán y el aragonés "como lenguas propias e históricas" de la Comunidad pero que no declara su cooficialidad. De hecho, considera el castellano como "la lengua oficial de Aragón".

 

Consciente de que su propuesta no reúne de momento los apoyos suficientes para salir adelante y de que se trata de una ley que afecta a diferentes sensibilidades, Franco instó a los grupos a estudiarla con detenimiento este verano y advirtió de que es "un texto abierto y no hay nada que no pueda ser negociable, hablable o enmendable". Franco también se refirió a las dificultades para lograr un acuerdo con su socio, el PAR, e impulsarla como un proyecto del Gobierno (forma parte de los compromisos del Ejecutivo). "No hemos podido llegar a un consenso sobre determinados aspectos y no podíamos alargar más la situación", justificó.

 

Insistió en que esta norma no impone nada, sino que uno de sus pilares es la voluntariedad de uso en "las zonas de utilización histórica predominante". Además, recordó que en los centros educativos de estas zonas ya se garantiza la enseñanza desde hace 25 años.

 

La ley regula también las relaciones con las administraciones públicas, a las que se podrán dirigir en cualquiera de las tres lenguas en las zonas que se utilicen. Pero también podrán usar el catalán, el castellano o el aragonés para dirigirse al Justicia o a las propias Cortes. La norma crea también el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, un órgano consultivo, que debe constituirse en tres meses.

 

No obstante, su socio de gobierno, el PAR, no acaba de ver con buenos ojos el texto, pese a que ya se han incorporado algunas propuestas. Pero los escollos se mantienen. La diputada aragonesista María Herrero, que abogó por lograr el máximo consenso posible en torno a esta norma, explicó que la denominación de catalán como lengua propia de Aragón es uno de los principales obstáculos para respaldarla. Además, pidió que se otorgue mayor margen de decisión a los municipios afectados.

Herrero recalcó que el idioma que se habla en Aragón no proviene de Cataluña y se preguntó porqué el valenciano de Valencia no se llama catalán. También consideró necesario que queden claras las variedades locales que existan y que la autoridad científica que fije las normas sea aragonesa.

 

El portavoz del PP, Eloy Suárez, tildó de "innecesaria" esta ley y avisó de que se trata de "una cortina de humo". "Aragón tiene suficientes problemas ahora como para desviar la atención", argumentó. Además, denunció que es "una irresponsabilidad llevar un texto tan delicado con tan pocos apoyos, ni siquiera de su socio de gobierno". No obstante, se comprometió a estudiar el texto y destacó que "lo importante es defender las modalidades lingüísticas".

 

La presidenta y diputada de CHA, Nieves Ibeas, también criticó que el Gobierno de Aragón "ni siquiera sea capaz de cumplir los propios acuerdos de los socios, como es la ley de lenguas". Adolfo Barrena, de IU, se mostró sorprendido de que la norma "no vaya suscrita por el matrimonio bien avenido de Biel e Iglesias". "Parece que no marcha bien", dijo. Y esperó que no se trate de "una cortina de humo".

La Plataforma No Hablamos Catalán advirtió de que esta ley "rompe Aragón" y anunció manifestaciones en septiembre. La Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental dijo que esta propuesta es inconstitucional.



  • alberto03/07/09 00:00
    Por mala que sea la ley, como CHA no la apoye no se lo perdonaré nunca
  • Franja03/07/09 00:00
    La ley de lenguas y el reconocimiento de la lengua catalana en las comarcas de la Franja están llevando a una críticas hacia sus habitantes y hacia aquellos que hablan catalán en Aragón. Uno se pregunta: alguno se ha preocupado en conocerlos, saber qué piensan, que necesidades tienen, etc. O sólo conocemos la Franja en los mapas de Aragón y en algú fin de semana.Al igual que el resto de los aragoneses, especialmente de los zaragozanos, un poco de tolerancia y de conocer el país no iría mal, y sobretodo mñas respeto.
  • teruel03/07/09 00:00
    yo es que flipo...mas les vale a los politucuchos discutir por la crisis y no por tonterias..de la lengua.. en Aragon es el español y ya esta... anda que el catalan o el aragones o el valenciano o el gallego valdran para algo fuera de esos territorios...yo prefiero que se enseñe ingles,frances, chino..
  • Chusé03/07/09 00:00
    "Voy a explicar aquí varias maneras de clasificar las hablas altoaragonesas...Para abreviar y simplificar me referiré a las hablas altoaragonesas actuales en conjunto como ¿aragonés¿. Evitaré utilizar el término dialecto, puesto que es impreciso,.... Utilizaré el término ¿habla¿, (¿un parlar¿ en catalán),...No quiero que se confunda el concepto de ¿habla¿ al modo de Shaussure con el término desvirtuado ¿fabla¿. En los valles occidentales al habla de cada valle se la denomina ¿fabla¿, con el sentido de ¿lengua¿ propia del valle, en oposición al castellano y al habla del valle de al lado. Un cheso tiene la idea de que habla una lengua chesa, la fabla chesa, y en el valle de al lado hablan la fabla ansotana, parecida a la chesa, e igualmente diferente del castellano. Desde los años 70 el término ¿fabla¿ se ha extendido y se ha desvirtuado, pasando a ser sinónimo de ¿aragonés¿, igual que ha pasado en Asturias con la denominación ¿bable¿. El término ¿fabla¿ no es propio de las hablas de valle del Sobrabe y Ribagorza, y la f- de fablar ya se había perdido en muchos sitios del Somontano y sur de la Ribagorza en el S XX cuando se recogían los últimos textos...."
  • Chusé03/07/09 00:00
    Ye internet una d¿as grans esperanzas de l¿aragonés. A presenzia d¿asoziazions, collas de traduzión, a Biquipedia, charrando.com, foros, partius, blogs, que emplegan y dinnifican l¿aragonés ye importán. De feito, l¿aragonés, en rilazión a o lumero de fablans tien una gran presenzia en internet. Pero no cal xublidar que esiste una ¿crebaza¿ dichital y que muitos d¿os fablans, y guaires d¿os no fablans intresaus o que podrian intresar-se en a luenga, no tienen, o no quieren dentrata en Internet. Asinas que imos d¿apostar tamién por ellos, por ixos que no emplegan internet. Cal creyar un espazio comunicatibo en aragonés, y en meyos tradizionals, como telebision, radio o prensa.
  • Carlos Pina03/07/09 00:00
    Señor Eloy Suárez: Su hipocresía y caradura no tiene límites, ya que su partido está defendiendo en Cataluña que se enseñe el castellano en la escuela con el argumento de que es lengua materna de muchos, pero esto mismo niega para los aragoneses, donde el catalán o como lo queramos llamar, por ejemplo catalán de Aragón, es la lengua mayoritaria de varios pueblos, e incluso más hablado que en muchas partes de Cataluña sin haber tenido nunca una protección ni educación formal. Y a Myotragus, pues habrá vivido en varios sitios pero no se ha llegado a enterar de nada de lo que pasa aquí o allí. Aquí nadie está imponiendo nada, se habla desde hace muchos siglos y tan catalán o más es lo que se habla en Mequinenza como en Gerona o Mallorca. En cuanto a la relación del catalán con el aragonés, son lenguas en contacto y con muchas cosas en común pero surgieron independientemente.
  • Almogabar03/07/09 00:00
    La sucursal del PP en Aragon mejor calladicos o que hablen con sus compis de Valencia. Tambien pueden hablar la sucursal del PSOE con sus compis de Asturias. Esta ley es una basura. La lengua de Aragon es el aragonés. Aragon no es Castilla y se nos ha obligado a hablar castellano.
  • aburrido03/07/09 00:00
    te digo lo mismo que ayer. Soy aragones por los cuatro costados y jamas he hablado ni catalan ni aragones ni me siento representado por esas lenguas que nunca se hablaron en mi tierra
  • Myotragus03/07/09 00:00
    Si en Aragón tienen que poner otra lengua, tiene que ser el aragonés, que es la de aquí. El catalán es una imposición que viene de Cataluña, del nacionalismo existente allí. Créanme, hablo con conocimiento de causa, soy de Baleares y allí se nos impuso el catalán para quitar nuestro balear. ¿Y ahora qué pasa? Pues que el balear ha desaparecido, es más, se te trata de facha si lo mencionas. Hay catalán o catalán, y ya no nos lo podemos quitar ni con espátula. Además, dado que la actual Cataluña viene de la Corona de Aragón, ¿no tendría más lógica pensar que el catalán viene del aragonés? Pero claro, esto es políticamente incorrecto hasta pensarlo. La lengua propia de aquí es el aragonés -junto con el español, lógicamente-, no el catalán. Pero el nacionalismo catalán no tiene límites, busca su expansión: Baleares, Comunidad Valenciana, Aragón Oriental (lo de la Franja es otra del nacionalismo catalán), y el sur de Francia. Van poco a poco, con paciencia, porque saben que una vez conseguido, ya no habrá marcha atrás. Pero por lo visto, a la gente le da igual, nadie reacciona, cuando los primeros tendrían que ser los políticos, pero ya conocemos la casta política española. Repito, ya lo he vivido, y espero no tenerlo que vivir de nuevo en Aragón.
  • catalán03/07/09 00:00
    En la zona oriental de Aragón, también se habla catalán, que siempre os olvidáisy no es por naad, pero la hablan casi el doble que los del aragonés.
Ver más comentarios


Pie
Enlaces recomendados

© HERALDO DE ARAGON EDITORA, S.L.U.
Teléfono 976 765 000 / - Pº. Independencia, 29, 50001 Zaragoza - CIF: B-99078099 - CIF: B99288763 - Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza al Tomo 3796, Libro 0, Folio 177, Sección 8, Hoja Z-50564
Queda prohibida toda reproducción sin permiso escrito de la empresa a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, de la Ley de Propiedad Intelectual

Grupo Henneo