Anuncios clasificados
Volver a Heraldo.es
Suscríbete Web del suscriptor

Ley de Lenguas

La Diputación de Huesca exige la derogación de la Ley de Lenguas de Aragón

Los socialistas "deploran" la situación de "ridículo histórico" que a su juicio ha provocado el Gobierno aragonés al promover una ley "carente de toda lógica y rigor científico".

Efe. Zaragoza Actualizada 06/06/2013 a las 19:21
12 Comentarios

El pleno de la Diputación de Huesca ha aprobado este jueves una propuesta de resolución que insta la derogación "inmediata" de la nueva ley de lenguas del Aragón al entender que no reconoce la realidad trilingüe de la Comunidad, castellano, aragonés y catalán.

La propuesta ha sido aprobada con los votos a favor del grupo de gobierno socialista en la Corporación altoaragonesa y el rechazo de los diputados del PP y del PAR, que propiciaron el pasado mes de mayo la aprobación de la ley de lenguas en las Cortes de Aragón.

En su iniciativa, los socialistas "deploran" la situación de "ridículo histórico" que a su juicio ha provocado el Gobierno aragonés al promover una ley "carente de toda lógica y rigor científico, basada únicamente en prejuicios y apriorismos ideológicos y localismos".

Lamentan, asimismo, la decisión del Ejecutivo regional de renunciar a llevar a cabo una política de apoyo y promoción "de las dos lenguas minoritarias que se hablan en nuestra Comunidad", y de dejar el desarrollo de las políticas relacionadas con el catalán en "manos exclusivas" del Gobierno de Cataluña.

La propuesta rechaza los perjuicios que supondrá para los escolares de la Franja Oriental la posibilidad de obtener los distintos niveles de reconocimiento oficial de la lengua catalana, asignatura voluntaria en esta zona de la Comunidad, y exige al tiempo del Ejecutivo una "acción decidida" de preservación del aragonés y del catalán.

En su exposición de motivos, la iniciativa del grupo socialista expresa su malestar ante el "grotesco resultado" que se deriva de la aparición de dos acrónimos, Lapao (Lenguas Aragonesas Propias del Aragón Oriental) y Lapapyp (Lenguas Aragonesas Propias de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica), que han sido "objeto de escarnio y burla generalizados en medios y redes sociales".

Argumenta el texto que "la naturaleza de Aragón como territorio trilingüe constituye una de las señas de identidad que nos caracterizan y enriquecen, que tenemos obligación de preservar y mantener viva como sociedad, prestigiando el uso, difusión y presencia de nuestras dos lenguas minoritarias en todos los ámbitos que las sienten como propias".

Tras la aprobación de la ley de lenguas de Aragón en el Parlamento autonómico, la consejera de Educación del Ejecutivo regional, Dolores Serrat, salió al paso de la polémica generada asegurando que el texto legal no hace referencia alguna a Lapao y Lapapyp, acrónimos, según afirmó, "inventados" por grupos catalanistas


  • marga16/06/13 00:00
    Vaya cuanta subvencionado hay por ahí 
  • Luis10/06/13 00:00
    Vaya cuadrilla de consejeros y diputados que tenemos en Aragón, en vez de preocuparse por los problemas de los aragoneses se dedican a malgastar tiempo y dinero en tonterías. Sra. Serrat, le agradeceríamos que como penitencia ponga una mensualidad de su salario para becas de comedor de los niños que tienen a sus padres en paro. No creo que lo haga. Porque han perdido de vista la realidad. Que pena
  • Javi07/06/13 00:00
    Para Johann: tengo la inmensa suerte de tener en casa montones de documentos antiguos de mi familia, desde el S. XVII, y te aseguro que lo que allí hay escrito no tiene NADA que ver con el aragonés... E incluso poniéndonos en que tuvieras razón, que efectivamente fue nuestra lengua y desapareció por arte de magia de los libros y de nuestra memoria, entiendo que haya interés histórico en estudiarla, pero tratar de que sea nuestra lengua en el S XXI es un disparate nacionalista, y bastantes problemas tenemos como para crearnos otros...
  • Si_q pena07/06/13 00:00
    Y q pena q tambien no hayan desaparecido los ignorantes de todas las instituciones.
  • Javi07/06/13 00:00
    Si rigor científico es decir que el aragonés es una realidad en Aragón apaga y vámonos. Coge a 100 aragoneses al azar y si lo habla uno gracias. Y de esos poquitos que lo hablan, más de la mitad lo han aprendido o están aprendiendo desde que se ha puesto de moda, o sea, oportunistas. Una cosa es que lo tratemos de mantener como patrimonio cultural, que me parece bien, y otra que nos vendan la moto de que es nuestra lengua y la hablábamos todos, y en algún momento de la historia nos la robaron y de la noche a la mañana se nos olvidó... Viva el rigor científico
  • Alejandro07/06/13 00:00
    Estoy seguro que los que menos precian el aragonés su ruta es preferida es Calatayud Madrid, pues bien mesache sigue en ella y deja que los demás podamos expresarnos como siempre, en aragones.
  • Clase Media07/06/13 00:00
    Mi voto siempre ha sido al centro-derecha, pero hay que reconocer que el PP-PAR han cometido un grave error. Con lo fácil que es reconocer que en Aragón se habla aragonés, castellano-aragonés (el español que se habla en Aragón), y chapurreau (catalán de Aragón). Me parece bien lo de la realidad trilingue. El catalán que se habla en Aragón no es igual que el de Gerona, por ejemplo. En alguna zona de Aragón es más parecido al valenciano que al catalán. Y luego están los dialectos y las zonas de transición entre aragonés, catalán, valenciano, castellano, ..., es decir, que cada uno hable como quiera, pero que todas las lenguas se RESPETEN. En realidad, todas estas lenguas son parecidísimas. Y, por cierto, que desaparezcan los pancatalanismos y pancastellanismos.
  • Cuida-dano07/06/13 00:00
    A 4# (Javi): según tu teoría: coge a 100 aragones ahora mismo y pregúntales cuantos han estado esta mañana en el Pilar. Verás que igual te sale uno o dos, si te salen, porque el resto están en otros barrios o poblaciones ó trabajando y lógicamente no se han podido acercar. Pues nada, como solo te saldrán uno o dos (si te salen), tiraremos el Pilar y hacemos unos pisos de p... madre que seguro que lo agradecen unos cuantos. Tener rigor es ser consecuente con una realidad que existe aunque a tí no te parezca. Di directamente que a tí el aragonés y el catalán que se hablan en Aragón no te gustan y ya está pero no sueltes semejante chorrada
  • Johan Ferrández d'Heredia07/06/13 00:00
    A Javi: con todo el respeto, es una realidad que el aragonés lo hablábamos todos los aragoneses entre los siglos VIII y XVI, aprox. En la Casa Real Aragonesa se hablaba latín y aragonés (lengua romance). Posteriormente, tras la absorción/unión de la Casa Condal de Barcelona, las lenguas habladas en la Casa Real eran latín, aragonés y catalán. Por diversas razones muy estudiadas, el uso del aragonés se ha ido perdiendo, a beneficio del castellano. Sobre todo en las zonas fronterizas con Castilla y en el Valle del Ebro, por ser camino de comunicación con Navarra, La Rioja (cuna del castellano) y norte de Castilla. Y gracias (o a pesar, según la posición de cada uno) a la barrera que hacían los Reinos de Aragón y de Valencia, entre Castilla y el Condado de Barcelona, los catalanes han podido salvaguardar su lengua. Realmente el español que hablamos los aragoneses es un castellano-aragonés, es decir, castellano con muchos vocablos y giros propios del antiguo aragonés que subyace en el fondo. Hay que respetar las lenguas porque es cultura. Y yo noto que no se enseñan suficientes humanidades aragonesas.
  • Javi07/06/13 00:00
    Ciuda-dano, no mezcles churras con merinas. Si a tí te gusta el aragonés me parece estupendo, y no me opongo a que se estudie y se mantenga como patrimonio nuestro, que lo es, igual que se estudia latin y griego (lenguas muertas por cierto). Lo que no admito es que me intenten engañar diciendo que es nuestra lengua porque eso es una falsedad como la copa de un pino. A 4 nacionalistas acomplejados se les ha ocurrido la genial idea de que como Cataluña, País Vasco y Galicia tienen su lengua por qué no la vamos a tener nosotros, y si no la tenemos NOS LA INVENTAMOS. Te recuerdo que el primer libro en aragonés que se conoce es un libro de poemas de los años 60. Decir que un dialecto antiguo que han rescatado cuatro nostálgicos, y que ni siquiera se hablaba en todo el territorio aragonés, es la lengua de los aragoneses no es una realidad, es un disparate. Soy aragonés por los cuatro costados, y ni yo ni mis antepasados hemos hablado jamás en ese dialecto ni hemos conocido a nadie que lo hable.
Ver más comentarios


Pie
Enlaces recomendados

© HERALDO DE ARAGON EDITORA, S.L.U.
Teléfono 976 765 000 / - Pº. Independencia, 29, 50001 Zaragoza - CIF: B-99078099 - CIF: B99288763 - Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza al Tomo 3796, Libro 0, Folio 177, Sección 8, Hoja Z-50564
Queda prohibida toda reproducción sin permiso escrito de la empresa a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, de la Ley de Propiedad Intelectual

Grupo Henneo