Un mapa muestra qué idiomas se utilizan en la red social y en él, solo el catalán hace un poco de sombra al castellano en España. El aragonés se utiliza en menos del 3% de los tweets y la Comunidad aragonesa muestra poca actividad en Twitter.
Mapa de lenguas de Twitter en España.
100 Comentarios a la noticia
Yo creo que si decimos donde se habla,acabariamos antes.Un saludo
Aurelia, si tuvieses un mínimo de interés por la lingüística y entendieses, nunca ,nunca jamás, despreciarías una lengua, por pequeña y en estado de precariedad en que se encuentre, como la aragonesa: sería un contrasetido y una paradoja. Una lengua, cualquiera, es un llamarada del espíritu (C.J.C.) que por cierto defendía todas las lenguas...
Y otra cosa, por cierto (respondo a Monegrino porque hace preguntas y lee las respuestas sin insultar), las variedades del castellano están bien estudiadas, en dialectología y geografía lingüística (los famosos atlas lingüísticos), sobre todo, antes de que apareciera la televisión y sí que hay diferencias relevantes entre el castellano del valle del Ebro y de los alrededores de Huesca (este último con muchos más rasgos de Aragonés, y no sólo léxicos). El de las Cuencas Mineras, por muy al sur que parezca tiene una increíble cantidad de léxico aragonés (mas que en zonas más al norte), y el de los dos sitios es muy diferente al de Ciudad Real (se inscribe incluso en un complejo dialectal diferente) en aspectos fonéticos, léxicos y morfológicos. Más o menos, lo mismo que pasa entre las variedades del aragonés (o del catalán, o del francés). Pero estamos hablando del castellano propio de cada zona, no el que hablan los jóvenes de 16 años, que viene afectado por todos los años de escolarización en castellano estándar y por la televisión, que también estandariza. El resultado es que de 50 años a esta parte, las diferencias dialectales dentro del español se han reducido, de forma que cada vez más hablamos todos el "castellano batua" que oímos en la televisión y aprendemos en el cole. La variación existe en absolutamente todas las lenguas, y aumenta o se reduce en función de factores externos.
Pa hostias estamos.
Pues yo por echo me lleso un dischusto.
Monegrino, no creo que nadie pretenda hacer pensar que tenemos una lengua común a todo Aragón (que no sea el propio castellano). Si te refieres a la denominación de "lengua aragonesa", ese es el nombre que se emplea en lingüística para referise al sistema lingüístico del aragonés vivo actual (cheso, ansotano, etc...) ya que se trata de lo que ha quedado de una lengua que se habló en la Edad Media en todo Aragón, y la que entonces se denominó aragonés, denominación que han seguido usando historiadores y filólogos hasta nuestros días. Las características de esa lengua se han estudiado bastante, y se puede leer por ejemplo, en los protocolos notariales de todo Aragón, en actas de Cortes de Aragón, de Ayuntamientos (las actas del Ayuntamiento de Zaragoza están en aragonés hasta inicios del siglo XVI, en que empezaron a escribirse en castellano, aunque la lengua popular se cree que tardaría más tiempo en ser sustituida), cofradías, documentos de la cancillería real, incluso cartas entre algunos miembros de la familia real. Esa es la razón por la que se habla de "lengua aragonesa", o "aragonés", y no de "altoaragonés" o "pirenaico central" como se podría haber llamado si siempre se hubiera circunscrito a ese ámbito. Fue la lengua histórica de la mayor parte de Aragón, la que llevaron los colonos aragoneses al interior de Valencia (comarcas churras), e incluso hasta Murcia. Pero en la actualidad lo que hemos de hacer es conservar las variedades que todavía se hablan y protegerla. Nada más (y nada menos).
No se si se me entiende: Yo no estoy en contra para nada de las lenguas que se hablan en el Pirineo, estoy en contra de la imposición de esa lengua en el resto de Aragón, asi como de la MENTIRA que supone decir que esa era la lengua que utilizaban todos nuestros antepasados aragoneses. Me parece fantástico que en Occitania tengan la opción de estudiar el langue d¿oc, al igual que me pareceria bien que en el valle de Hecho tuvieran la opción de aprender Cheso en la escuela. Eso si, sin imposiciones para el resto ni gastos estúpidos como doble rotulación u otras cosas parecidas...
El idioma aragonés es cultura y como toda forma de cultura hay que protegerla y si no lo hacemos nosotros nadie lo hará. No es una cultura-tradición que ofenda a nadie ni se le impone a nadie. Yo no se si ha tenido relevancia sociocultural o no pero no por ello deja de ser menos importante, no pierde la importancia cultural por no ser tan hablada como otros idiomas. No le veo la parte negativa a fomentar (que no imponer) una lengua sinceramente...
Y esto le interesa a alguien, a mi me preocupa mas no saber hablar chino para poder entenderme y negociar con ellos, que con los de aquí me sobra con hablar español. De todas formas es el momento ideal para exigirle a Rudi que introduzca la Fabla en infantil y primaria y nos subvencione la academia a los demás...como ocurrió en Cataluña y Pais Vasco hace unos años y nos escandalizó al resto de españoles
Una cosa es la sociolingüística y otra la armonización política de conveniencia, es decir, crear una lengua de conveniencia de manera artificial queriendo sustituir un proceso de integración armonizada que tardaría siglos. La diferencia es evidente.
cargando...
Hemeroteca
Ibercaja Obra Social
268 proyectos para 2011
Blogs de HERALDO.es
Todos los blogs de Heraldo.es
Teléfono 976 765 000 / · Pº. Independencia, 29, 50001 Zaragoza - CIF: A50001973
Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza, con fecha 25-Junio-1909, Tomo 7 del Libro de Sociedades, Folio 435, Hoja 570, Inscripción 1ª
Queda prohibida toda reproducción sin permiso escrito de la empresa a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, de la Ley de Propiedad Intelectual