Anuncios clasificados

RSS Síguenos en Twitter Síguenos en Facebook Síguenos en Google+ En tu móvil En tu email Web del suscriptor

Buscador de contenidos de Heraldo.es

Como en Madrid

La DGA confiará la educación bilingüe a auxiliares por el "bajo nivel" del profesorado

I. M. Zaragoza| Actualizada 19/02/2012 a las 17:47     82 Comentarios

Educación reconoce que es una solución temporal hasta que las plantillas se formen adecuadamente. En la actualidad hay 60 auxiliares en Aragón.

El Gobierno quiere unificar los sistemas bilingües

El Gobierno quiere unificar los sistemas bilingües. HA

El primero en lanzar el guante fue el nuevo ministro de Educación, José Ignacio Wert, y en el Gobierno de Aragón no han tardado en recogerlo. El reto de reformar y consolidar el sistema de educación bilingüe en la comunidad en plena crisis es uno de los mayores a los que se enfrente el departamento del Ejecutivo regional.

Por ello, el equipo de la consejera Dolores Serrat ha elaborado una hoja de ruta con las miras puestas en el curso 2013/14, en el que el ministro espera tener en marcha su plan de homogeneización, ya que hasta la fecha cada región funcionaba a su manera.

La semana pasada, la DGA anunció una serie de medidas en este sentido, como la unificación en un solo modelo de bilingüismo, en lugar de los cinco actuales. Además, se establecerán unos requisitos mínimos y todos los centros que los cumplan podrán ofertar la educación bilingüe. Hasta ahora, era la Administración la que decidía cuáles podían y cuáles no.

De esta forma, ya no se garantiza que cada centro de nueva construcción sea bilingüe, como hasta la fecha, sino que tendrá que presentar un plan pormenorizado para ello.

Sin embargo, el “principal problema”, como explica el director de Política Educativa, Manuel Magdaleno, es que “hoy en día hay que ‘sobredotar’ las plantillas por el bajo nivel de idiomas que presentan muchos profesores”. De hecho, apunta que de los 11 millones que cuesta el sistema bilingüe en Aragón, “más de diez se van en recursos humanos”.

Ante esta situación, y la escasez de recursos económicos, en el Pignatelli se han fijado en el modelo que ofrece la Comunidad de Madrid, donde se hace uso de los denominados auxiliares de conversación. Se trata de personal con un dominio del idioma –normalmente son nativos- que prestan ayuda al profesor titular en las aulas.

En Aragón ya existen 60 profesionales de este tipo, pero el objetivo es imitar el sistema de Esperanza Aguirre, donde cuentan con más de 1.000 auxiliares.

Magdaleno reconoce que hay que mejorar el nivel de inglés de los profesores. “En el máster para poder enseñar en Secundaria ya se pide el B1 (el más básico), pero nos estamos planteando exigir el B2”, explica.

“Mientras tanto –asegura-, habrá que utilizar a los auxiliares de conversación, una figura que está funcionado muy bien en otras regiones”. Una solución temporal, en todo caso, ya que reconoce que hace falta tiempo para que el profesorado se forme adecuadamente.

En Aragón hay  86 centro bilingüe
s, que prestan servicio a 20.200 alumnos. De los cinco modelos actuales de la comunidad, el que más éxito ha cosechado es el del currículo integrado, gracias al acuerdo entre el Ministerio de Educación y el British Council.

La televisión pública como ayuda

Pero las medidas previstas por el Gobierno de Aragón no se ciñen exclusivamente al entorno de las aulas. Según han explicado desde el área de Educación, se está estudiando la posibilidad de realizar cambios en la programación de la radio y la televisión públicas de la comunidad.

En concreto, se quiere “ampliar el espectro educativo” con nuevas emisiones, y ofrecer series y largometrajes en versión original subtitulada, con el objetivo de fomentar la comprensión del inglés en los hogares.
  • Twittear
  • Recomendar
  • Tuenti
  • Menéame
  • Compartir
82 Comentarios
  • #82 ... 22/09/12 00:00

    Hola, sé que no voy a aportar nada en relación con este articulo aunque a mí leer todos estos mensajes me ha sido útil. Personalmente quisiera saber si al ser colaboradora de francés, esa experiencia es considerada como experiencia en tu propia especialidad (francés) o no. Y si no es así, que puntuación de experiencia me daría? puede ser que no dé ninguna experiencia? Lo digo por las oposiciones de magisterio por francés, ya que para este curso si es que salen opos voy a presentarme.  Un saludo

  • #81 Spanique 02/03/12 00:00

    Pues la cosa es muy simple, que vengan los profesores de lenguas extranjeros y pasen oposicioones como todo el mundo, en Francia si quieres dar clases en Institutos o cloegios, tiens que pasar el CAPES.

  • #80 ml 01/03/12 00:00

    Hola Llevo ya 12 años en la enseñanza del francés como lengua extranjera en la comunidad de Aragón, y los últimos cinco años he sido profesora colaboradora dentro del programa de bilingüísmo francés-español en Educación Infantil y Primaria, aportando mi colaboración en varios centros. Me parece interesante este artículo, pero si me permitáis me gustaría puntualizar. - En primer lugar, es cierto que quedan todavía unos años hasta que exista no un buen, sino un excelente nivel de idiomas entre el profesorado, aunque por supuesto he contado entre mis compañeros /as personas que dominaban el idioma perfectamente. - Ahora donde quiero matizar, es en que en esta Comunidad existen dos figuras entre las personas nativas que trabajan para el gobierno de Aragón. Por una parte los Auxiliares de Conversación, figura que lleva existiendo por lo menos 12 años o más (fui una de ellas en Madrid en el curso 2000-2001). Se trata de estudiantes que están acabando la carrera y que en efecto secundan al profesor en sus tareas en el aula. Los Auxiliares están en su gran mayoría en Educación Secundaria, pero cada vez más se mandan a Educación Primaria siempre y cuando el Centro lo requiere. Por otra parte, ya se ha ido creando la figura de PROFESOR COLABORADOR , que como bien indica su nombre es profesor y gestiona la clase con el/la tutora de dicho curso. Esta figura se empezó a implantar bajo el nombre de asesor lingúístico cuando se impulsaron los colegios bilingües de inglés a través del acuerdo con el British Council, y luego pusieron el apelativo de PROFESOR COLABORADOR a raíz de los Programas Bilingües de Francés y Alemán. Quizá os parece que este matiz no tiene relevancia, pero me gustaría explícaros por qué si. - Uno, porque un Auxiliar trabaja una media de 12 horas semanales mientras que el profesor colaborador tiene jornada completa. Con lo cual de cara al volumen de horas para los alumnos/as es muy diferente. -Dos, las funciones del Profesor Colaborador van más allá de la simple enseñanza lingüística, también participa en la elaboración de los proyectos del Centro, tiene que difundir la cultura francófona, británica o germanófila. Una persona bilingüe no es alguien que sólo sabe hablar dos idiomas, sino que además lleva dentro de él / ella dos culturas. Bueno me parece importante dar estas explicaciones porque querer contratar sólo a Auxiliares supone querer contratar sólo a becarios ( a nivel legal tienen este estatus ) que lo hacen muy bien pero es algo precario

  • #79 Aragones 22/02/12 00:00

    A ver si al final recolocan al jefe de gabinete del consejero Lobon.

  • #78 Maria 21/02/12 00:00

    De acuerdo: el nivel de los profesores de primaria y secundaria implicados en enseñanza bilingüe es bajo. (Les recuerdo que la enseñanza bilingüe no la imparten especialistas de inglés, sino profesores de Naturales, Sociales, Tecnología, etc que han solicitado plaza en centro bilingüe y acreditado un nivel B1.) Pero no creo que la solución sea pagar una millonada contratando a auxiliares de conversación, quienes, por cierto, ni siquiera tienen formación docente ni ligüística, sólo son nativos. Yo apuesto por dejar ya en paz el tema del bilingüismo, es un fracaso. Más horas de inglés, grupos reducidos y profesores de inglés especialistas en inglés tanto en primaria como en secundaria. (Firmado: una profesora de inglés de secundaria)

  • #77 Maria 21/02/12 00:00

    A los que han comentado que los profesores españoles no están debidamente cualificados, les digo que se equivocan. Para lo que no están formados -salvo alguna loable excepción- es para dar una educación bilingüe, eso desde luego, pero somos expertos en las materias que enseñamos, no les quepa la menor duda. Y el sistema de selección del profesorado en España es de los más duros y estrictos que existen. Conseguir una plaza de profesor funcionario en España es más difícil que ganar la lotería, sólo el que ha pasado por ello sabe a qué me refiero.

  • #76 rafonix 20/02/12 00:00

    Tanto centro bilingüe como ha surgido últimamente, ¿No será una forma legal de poder "segregar" a los alumnos en buenos y malos? ¿Están dando los peores alumnos sus clases en inglés en algún centro? ¿Estará el PP desmontando este sistema, porque para segregar a los alumnos ya están los colegios concertados?

  • #75 basta ya 20/02/12 00:00

    Nivel de ingles no se si tendran, pero protestar y llorar lo hacen mejor que nadie. Contra mas fácil es el trabajo y menos sacrificado es, mas se protesta en este país. Y aun piden la jornada continua... Me parece vergonzoso. Dios mío, pobres críos. No nos merecemos vividores, queremos profesionales serios y preparados como los de antes, no a unos farsantes que solo protestan porque les bajan el sueldo. 

  • #74 Juan 20/02/12 00:00

    Ahora vamos a descubrir la rueda, y comprobar, que nivel tiene el profesorado de nuestro país... si este país fuera normal, la profesión de profesorado, sería la más difícil de estudiar, de conseguir plaza y de acceder a la profesión... y por supuesto, la mejor pagada... pero no, es todo lo contrario en todos los términos... por favor, decidme que hago con mis hijos.. me da la sensación de que si los llevo al colegio, le pasará como en el anuncio.. en vez de aprender, van a desaprender.. en cuanto a aquellos profes que se sienten dolidos porque a la cara les llaman no cualificados, no salgo de mi asombro.. estoy mañana por ir a mi jefe y lloriquearle cuando me hace hablar en inglés con mis colegas de otros países... pero insisto, no sé porque se sorprende la gente, me apuesto lo que sea con quien quiera, que no hay ni 10 profesores bilingues en toda la comunidad..

  • #73 Ésera 20/02/12 00:00

    Dado el bajo nivel de nuestros políticos, la DGA "externalizó" la jefatura de gabinete del consejero de agricultura a un perfecto dominante de la lengua de Shakespeare, y además nativo, irlandés. También le gustaban los niños, así que vamos por el buen camino confiando labores delicadas a auxiliares, en lugar de sacar buen probecho de nuestros funcionarios.

Ver más comentarios
Tu opinión nos interesa Tu opinión nos interesa
Se ha producido un error al enviar tu comentario.
Se ha producido un error al enviar tu comentario.
Su comentario ha sido enviado.






Ahora en portada
Lo más...


Pie
Enlaces recomendados
© HERALDO DE ARAGON EDITORA DIGITAL, S.L.U.

Teléfono 976 765 000 / - Pº. Independencia, 29, 50001 Zaragoza - CIF: B-99078099

Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza al Tomo 3290, Folio 156, Hoja Z-39438

Queda prohibida toda reproducción sin permiso escrito de la empresa a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, de la Ley de Propiedad Intelectual

Política de cookies


Grupo Heraldo
Comercialización de publicidad

Sitio comercializado por metha para publicidad regional

Sitio comercializado por cmvocento para publicidad nacional


Edición impresa

Versión en PDF

Portada de la edición impresa de Zaragoza