RSS
Síguenos en Twitter
Síguenos en Facebook
En tu móvil
En tu email
Web del suscriptor
Viernes, 24 de mayo de 2013
Reflexiones a propósito de "la lengua aragonesa propia del área oriental".
El anticatalanismo político del PP cabalga de nuevo con provocaciones de caracter cultural...Y luego se "hacen cruces" de que el independentismo avance a pasos agigantados en Catalunya...
Podríais ir pensando entonces en el nombre de la lengua más hablada en la comunidad de Aragón. Llamarlo castellano, curiosamente, no resulta conflictivo. En cambio, no se aplica la misma ley respecto al catalán. Además, mal le irá a Aragón si tira de anticatalanismo: mirad las balanzas comerciales de la comunidad y donde se compra y se vende más de entre los territorios españoles... Cataluña. Además la zona de la Franja y muchos otros pueblos vecinos castellanoparlantes, incluso, están totalmente volcados hacia Lleida y no hacia Zaragoza, mal que os pese a algunos. En Cataluña se sienten como en su casa, igual como nos sentimos los catalanes en la Franja. NO SE PUEDE PONER PUERTAS AL CAMPO!
En Aragón se habla el catalán siglos antes de que existiera Cataluña. El único problema es el nombre de la lengua y no es un problema menor. El nombre es muy reciente, de finales del XIX, y lógicamente fue propuesto por Cataluña en su beneficio y olvidando a aragoneses, valencianos y baleares. Y no solo éso, sino que utilizan el nombre que ellos inventaron para crear una invención infinitamente peor como son los Països Catalans, versión de la Hispanidad franquista disfrazada de barretina. Utilizando la unidad indiscutible de la lengua y el nombre por ellos inventado quieren colonizar y apropiarse de lo que nunca ha sido Cataluña. Pero éso es otro tema. Lo importante es defender nuestras lenguas y defender a los hablantes de nuestras lenguas. Si Cataluña renunciara al neocolonialismo que suponen los PPCC y en Aragón se valorara más lo nuestro en lugar de lo español o lo catalán se podría llegar a un entendimiento a pesar de los términos utilizados para llamar a un idioma común.
#21 Nacho: Sí, vaya personaje...el juntaletras se descuelga con que no le importa que desaparezca el aragonés. lo que hay que leer. Tal vez por eso se gane la vida de traductor porque como escritor, su oficio, no se gana las habichuelas. El aragonés se merece todo el apoyo y recuperación como patrimonio universal de Aragón. Pero aquí no debatimos sobre ello. Debatimos acerca del otro aragonés de Aragón. De eso estamos hablando. ¿Por qué los belgas llaman flamenco (flamish) al holandés que hablan? ¿Por qué los valencianos llaman valenciano al "catalán" que hablan? ¿Por qué muchos españoles llaman español al castellano que hablan? ¿Es español o castellano? ¿Es de España o sólo de Castilla? ¿Es mejor consensuar o imponer? ¿Es mejor un nombre que no genere críticas o no? ¿No es un idioma aragonés?
Pues yo creo que podría ser una buena de negociar con el gobierno catalán. Como a los catalanes les cabrea mucho que los valencianos digan que lo que se habla en Valencia no es catalán sino valenciano, yo creo que aquí podemos hacer algo similiar para conseguir cosas a cambio, como la cesión de los bienes de la Franja, por ejemplo. Si nosotros aceptamos que lo que se habla en la Franja es catalán, vosotros nos dais los bienes. Podria funcionar.
MUTATIS MUTANDIS (en la lengua madre de todos los romances hispánicos): «Nadie pide que nadie renuncie a nada pero como le oí una vez al alcalde de Rosario: Si yo soy argentino y he hablado siempre esta lengua aquí en Argentina..¿por qué he de llamarla español si es lengua argentina?» «El problema no es si son o no lenguas independientes. Está claro que ambas variedades están relacionadas y se pueden incluir en una misma "lengua". El problema es el nombre. ¿Por qué llamar francés a una lengua que no es francesa, sino suiza? La lengua hablada en la Suiza romanda no ha venido de Francia con la reconquista, sino de los propios valles helvéticos, Suiza.» «Y todo por el nombre de la lengua... Veamos, si es una lengua hablada en Andorra desde tiempo inmemorial y es, por tanto, la lengua de Andorra, ¿por qué hay que llamarla con el nombre de la comunidad vecina? ¿Por qué los andorranos tenemos que renunciar a llamar algo nuestro con nuestro propio nombre? Que alguien me lo explique...» «¿No la llaman valenciano los valencianos o mallorquín los mallorquines?» Pues, por llamar, podemos llegar a hablar de jienense, de manchego, de charro, de panocho o de guantanamero o de hondureño. Depende del nivel de precisión distintiva que pretendamos. Pero nadie en su sano juicio dudará de que siempre estaremos hablando de variedades del español o castellano, que lo mismo da. Y ninguna administración seria adoptará esos términos en sus leyes.
De nuevo nos olvidamos del aragonés (lengua que está realmente en peligro de extinción) y nos quedamos con el debate no productivo en torno al catalán que se habla en la franja. Así nos va... Sr. Daniel, que un traductor, que vive de las lenguas, vea incluso positivo que algunas de ellas desaparezcan.. da que pensar. Vaya personaje....
La lengua que hablan en la Franja "puede ser similar, o igual" al catalán, "pero no procede de Cataluña". Échale huevos, David... Es raro que haya dos evoluciones lingüísticas diferentes que hayan dado lugar a idiomas iguales, ni siquiera similares. La abstracción, la gramática y el 90% de la morfosintaxis de las lenguas de la Franja son iguales en Fraga, Lérida, Tortosa, Barcelona, Castellón y Gerona. Y los lingüistas a eso lo llaman catalán. Y no pasa absolutamente nada, nadie quiere disgregar Aragón. Otra cosa es que nos hagamos películas y queramos despreciar a la gente de las comarcas orientales; entonces estarmos más cerca de esa disgregación.
#18Eloy: Conozco a gente de Mequinenza que nunca querrían llamar catalá a su lengua así que ya ves...prefieren chapurriau, mequinensá o cualquier otra cosa. Y no digamos a los de Fraga que los tienes al lado y no los saques de su fragatí... No voy a poner en cuestión de si es una variedad de la misma lengua o no...filólogos haya para eso pero...si es una lengua que tiene sus raíces en Aragón y no es venida de fuera ¿por qué le queréis disminuir su personalidad?
Que pena da la consejera de Educacion... los gobiernos tienen la habilidad de NO llamar a las cosas por su nombre, recesion a la crisis, credito al rescate i aragones oriental al catalan.... en fin, a mi como si lo llaman "pepino verde oriental", en mi pueblo, en Mequinenza hablamos catalan/al meu poble, a Mequinensa parlem catala
Teléfono 976 765 000 / · Pº. Independencia, 29, 50001 Zaragoza - CIF: A50001973
Inscrita en el Registro Mercantil de Zaragoza, con fecha 25-Junio-1909, Tomo 7 del Libro de Sociedades, Folio 435, Hoja 570, Inscripción 1ª
Queda prohibida toda reproducción sin permiso escrito de la empresa a los efectos del artículo 32.1, párrafo segundo, de la Ley de Propiedad Intelectual